Ch’aqui fulero. Los cuadernos perdidos de Víctor Hugo Viscarra


CH’aqui. Del idioma aymara que significa “malestar después de la borrachera que solo puede ser aliviado con agua por falta de dinero”(VISCARRA, Víctor Hugo, Coba: Lenguaje Secreto Del Hampa Boliviano).



Ch’aqui fulero. Los cuadernos perdidos de Víctor Hugo Viscarra



           By VÍCTOR HUGO VISCARRA





Víctor Hugo Viscarra, Ch’aqui fulero. Los cuadernos perdidos de Víctor Hugo Viscarra (2007).
Art © The Achacachi Post®All rights reserved.



  • Hagamos de cuenta que esto es el prologo

  • SOLILOQUIOS Y DELIRIOS

  • Si estas cansado, descansa un poco.

  • Escribiendo en paredes inexistentes.

  • Por si las moscas.

  • Dura lex.

  • El hombre salio de entre las penumbras.

  • En los brazos de Morfeo.

  • La canción del despecho.

  • Rutina.

  • Ecce Homo.

  • Perdiendo mí tiempo.

  • La creación según Víctor Hugo.

  • Momento previo a la paranoia.

  • PERSONAJES

  • “La Sandra”

  • El Chino Munachi.

  • Mi enamorada.

  • Mi enamorada Parte II.

  • Lamento boliviano.

  • Decisiones.

  • Caligula 2000

  • BBC. Borracho Bien Conocido.

  • Las tardes no tienen estrellas.

  • El Cara de Piedra.

  • ¡Vamos a las Tacas!

  • “¡Nito, regálame!”

  • Una tristeza perdida en el silencio.

  • El vengador sentimental.

  • Manicure, pedicure, sik’icure....

  • El regalo.

  • Basural S.A.

  • OTROS TEXTOS

  • Hay que saber pelearle a la vida.

  • Recuerdos mal queridos.

  • Las madrugadas no siempre son hermosas.

  • Noctabulindo.

  • El Ejército de Salvación.

  • Hojas sueltas.



CH’aqui. Del idioma aymara que significa “malestar después de la borrachera que solo puede ser aliviado con agua por falta de dinero”(VISCARRA, Víctor Hugo, Coba: Lenguaje Secreto Del Hampa Boliviano).

"Libro póstumo, Ch’aqui fulero nuevamente encontramos su sensibilidad para vivir, observar, escuchar, reflexionar, sobre ese submundo de alcohólicos, drogadictos y todos los dejados de la mano de Dios y has del diablo.

Lo primero que nos atrae de estos cuentos supuestamente perdidos es la destreza del narrador…su escritura los hace simpáticos.

Han sido escritos con gusto, se leen igualmente con gusto. Así sus personajes sean perdedores. ¿No somos en fondo todos perdedores?¿No estamos hecho todos para la muerte? Ese sofisma de ganadores y perdedores está bien para mercaderes y politiqueros, no para personas que buscan ser antes de tener.

Su lenguaje no es prestado como el que utilizan algunos jailoncitos en sus escritos es el mismo que hablaba Víctor Hugo cotidianamente. No suena falso. Él era autentico. In vino veritas. Poseía un mundo propio. No estaba a la caza de temas para poder escribir.

Viscarra era paceñísimo (gentilicio por ser o nacido de/en la ciudad de La Paz, Bolivia) como él solo. Borracho con gracia, no borracho desgraciado, como varios que conozco y de cuyos nombres prefiero no acordarme.

En este Ch’aquí fulero hay cuentos que parecen poemas, como Una tristeza perdida en el silencio. Y muchos de ellos son de antología. Prevalecen en este libro el desparpajo y el desenfado. Un humor vital y necesario para sobrellevar ese vivir al día que tuvo Víctor Hugo Viscarra." (NISTTAHUZ, Jaime, “Un Libro Nada Fulero” en Fondo Negro de La Razon™, La Paz, Bolivia, 16 septiembre 2006).


No hay comentarios: